最佳瀏覽效果建議改為電腦版,善用文章分類可看同分類的相關文章 

充滿意境的「スノードロップ (Snowdrop)」!!!

冷冷的冬天聽,蠻有感覺的。

 

 

 【發行資訊】NEWS 第21張單曲『EMMA』

 

 

(第二首)

 

NEWS-スノードロップ(Snowdrop)

 

作詞:モリノミモザ 作曲:take4 編曲:中西亮輔

 

註:スノードロップ(Snowdrop),日本名為「待雪草(マツユキソウ)」、「雪の花(ゆきのはな)」;中文為「雪花蓮」,為春天開的花,在歐洲早春雪尚未完全融化時,只需一兩天的溫暖陽光照射,便能使之開花,因此帶有希望之意。很容易與名為「スノーフレーク(Snowflake)」的雪鈴花、鈴蘭水仙搞錯。

  花語是「希望、安慰、逆境中的希望、第一眼的愛情。」,送人時,含有「希望你去死」的意味,須注意!

  傳說亞當夏娃初嚐禁果被逐出伊甸園,天使憐憫傷心的夏娃而將天降的雪花變成名為「雪花蓮」的花,並說著:「馬上就要春天了,可不能絕望哦。」安慰兩人。

  更多參考:スノードロップ花言葉(誕生花,英語,伝説,贈る,死) | 花言葉-由来

 

※ NEWS3TAIWAN 中譯,翻譯歌詞僅供參考─ 內容請勿轉貼,僅限分享網址!!並附上本文網址及註明“NEWS3TAIWAN

 

 

(Massu)

(A)凍てつく 雪の夜は

i te tsu ku yuki no yoru wa

寒冷的 下雪夜晚


甘く溶ける口づけを重ねて

ama ku to ke ru kuchi du ke o kasa ne te

讓我們互吻到甜蜜而融化


吐息で咲かせてスノードロップ

to iki de sa ka se te su no - do ro p pu(Snowdrop)

用喘息讓雪花蓮盛開綻放



(SHIGE)
揺れるキャンドルに照らされた

yu re ru kya n do ru(Candle) ni te ra sa re ta

妳那被閃爍的燭火照亮


余韻に奪われ染まる頬

yo in ni uba wa re so ma ru hoho

回味無窮的臉蛋


確かめるように 指先でなぞる

tashi ka me ru yo u ni yubi saki de na zo ru

像是要確認般 我用指尖描摹著



(Tegoshi)
あなたに触れるたび 愛しくて苦しくて

a na ta ni fu re ru ta bi ito shi ku te kuru shi ku te

每當觸碰妳時 既疼惜又苦澀


見上げた 星の見えない夜空

mi a ge ta hoshi no mi e na i yo zora

抬頭仰望 毫無星辰的夜空

 

(All)
Repeat A

 

(All)
(B)沫雪(あわゆき) 消える前に

awa yuki ki e ru mae ni

在雪花 消失之前


ふたりだけの足跡を残して

fu ta ri da ke no ashi ato o noko shi te

留下我倆專屬的足跡


瞬(また)き弾けたスノードロップ

mabata ki haji ke ta su no - do ro p pu(Snowdrop)

眨了眨眼雪滴彈落而下

 

(Kei-chan)
Repeat A

 

(All)

Repeat B

 

(All)
微睡(まどろ)むふたり 夢の途中

madoro mu fu ta ri yume no to chuu

半夢半醒的我們 依舊在夢裡


これが最後の朝じゃないと

ko re ga sai go no asa ja na i to

這要不是最後的早晨


くちびるに刻むから

ku chi bi ru ni kiza mu ka ra

我便會深刻在唇裡


永遠に…

ei en ni…

永遠地…


さよなら 別れの交差点

sa yo na ra waka re no kou sa ten

再會了 分道揚鑣的路口


足跡は消えていた

ashi ato wa ki e te i ta

足跡早已消失


雪どけ 光を探したスノードロップ

yuku do ke hikari o saga shi ta su no - do ro p pu(Snowdrop)

融雪 探尋光芒的雪花蓮

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    STOKELY 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()