是在念魔法咒語嗎?
NEWS-ポコポンペコーリャ(肚子餓餓)
作詞: 作曲: 編曲:
註:フィレ肉,菲力牛肉,為里肌肉部分,油脂含量低,較無難嚼的嫩筋,通常服務生會推薦給怕胖的女生食用。
ボナペティ,Bon Appetit,法語,“津津有味”,祝人“胃口大開”之意。
チョビ,CHOBI,為北海道特產:玉米巧克力。
リストランテ ,Ristorante,義大利語,“餐廳”之意,較Pizzeria(專門提供Pizza的義式餐廳)、Trattoria(酒館)、L'osteria(小酒館)高級,排序:Ristorante>Trattoria>L'osteria。
カルボナーラ,Carbonara,又稱Spaghetti alla carbonara,培根蛋義大利麵,以培根、蛋、黑胡椒、起司碎末做成。
※ Stokely 中譯─●轉載來源:http://binsan.myweb.hinet.net
(All)
ぎゅうのフィレにく トゥルトゥルにこんだ
gyuu no fi re(Fillet) ni ku twu ru twu ru ni ko n da
菲力牛肉 咕嚕嚕地煮到軟嫩
ボナペティって 美味しいんですか
po na pe thi(Bon Appetit) t te o i shi i n de su ka
胃口大開 好吃嗎?
ピザにアンチョビ おにぎりにもチョビ
pi za(Pizza) ni a n cho bi(Anchovy) o ni gi ri ni mo cho bi
披薩上鋪滿鯷魚餡料 御飯糰也包北海道玉米粒
お腹のカリスマ初登場
o naka no ka ri su ma(Charisma) hatsu tou jou
填飽肚子之王初次登場
(KoyaShige)
リストランテのおじ様 チャチャチャ歌って ダンスをしたら
ri su to ra n te(Ristorante) no o ji sama cha cha cha uta t te da n su(Dance) wo shi ta ra
在高級餐廳的大叔 要是恰恰恰地高歌 跳著舞
長い帽子の中から カルボナーラ
naga i bou shi no naka ka ra ka ru bo na a ra(Carbonara)
就能從長長的帽子中 變出培根蛋義大利麵
(All)
パピプペポ ポコポンペコーリャ
pa pi pu pe po po ko po n pe ko o rya
Pa Pi Pu Pe Po 肚子餓餓
腹へるや モグモグモグーリャ
hara he ru ya mo gu mo gu mo gu u rya
肚子餓了 咕嚕咕嚕嚕
生き返る こうして 今日も 食べる 笑う 抱きしめる
i ki kae ru ko u shi te kyou mo ta be ru wara u da ki shi me ru
就這麼 恢復精神 今天也要 吃飯飯 笑著 互相擁抱
(All)
眠たいよ ポコポンペコーリャ
nemu ta i yo po ko po n pe ko o rya
好愛睏喔 肚子餓餓
腹へるや モグモグモグーリャ
hara he ru ya mo gu mo gu mo gu u rya
肚子餓了 咕嚕咕嚕嚕
生き返る 明日は 明日の 飯が待っている
i ki kae ru asu wa asu no meshi ga ma t te i ru
恢復精神 明天 還有明天的 飯在等著
生きてるってさ ポコポンペンコーリャ
i ki te ru t te sa po ko po n pe ko o rya
繼續活著 肚子餓餓
真的可愛過頭的一首歌。
跟著唱的時候想不裝可愛都不行,哈哈。
笑倒!
歌名「ポコポンペコーりゃ¥」,日本網友說應該是“肚子餓餓”的意思。
搭上pa pi pu pe po,好可愛啦!
- Oct 24 Wed 2012 10:30
Pa Pi Pu Pe Po
close
全站熱搜
留言列表
禁止留言