close

 手機閱讀可改成電腦版,善用文章分類可看其他同分類的相關文章 

前幾天在線上演唱會首次公開的韓文版。

想不到會有LIVE舞台,JYPE真是強大!

 

歌詞大意:

「在擁有強烈的中毒性之“麻辣味類型”特有的強烈節奏上,飽含了“賭上一切向前邁進”不顧一切勇往直前的信息。

 特別是以「找不到『罷休』這個詞」、「來吧,堅持到底」等的直白歌詞,給大家帶來如喝清涼飲料般的酥麻快感。」

 

 

 

 

★ 2020.11.29-Stray Kids (스트레이 키즈)-ALL IN (Korean Ver.) @ MBC Show! Music Core 201128 [韓+中]

✴️✴️✴️✴️✴️✴️✴️✴️✴️✴️

影片來源/Video Sourcehttps://youtu.be/_ASZokkeCh0

翻譯製作/Translator & Editor:Stokely

請勿重新上傳至任何網站。

分享請註明本網址。

Do not re-upload on any streams.

Please indicate the source when sharing.

☪️ http://blog.xuite.net/bin0705/stokely

 

 

 

Stray Kids (스트레이 키즈)-ALL IN (Korean Ver.)

 

作詞/作曲:J.Y. Park “The Asiansoul”, 방찬 (3RACHA), 창빈 (3RACHA), 한 (3RACHA) 編曲:J.Y. Park “The Asiansoul”, 이해솔


收錄:Stray Kids (스트레이 키즈) 2020.11.26 [Digital Single] ALL IN

 

備註:在擁有強烈的中毒性之“麻辣味類型”特有的強烈節奏上,飽含了“賭上一切向前邁進”不顧一切勇往直前的信息。
   特別是以“找不到「罷休」這個詞”、“來吧,堅持到底”等的直白歌詞,給大家帶來如喝清涼飲料般的酥麻快感。

   얼타지 = 어리버리하다(어리바리하다的積非成是) + 타다,意為“讓自己陷入或裝得傻里傻氣、糊里糊塗、笨頭笨腦的狀態或樣子”。

 

※ Stokely 中譯,翻譯歌詞僅供參考─● 內容請勿轉貼,僅限分享網址!!並附上本文網址及註明“STOKELYのブログ

 

 

(HAN)
2020, we're gonna get 'em
Stray Kids in the building
We're gonna go all in
Just do whatever we want
Holla at ya'll
Ey let's go

 

 

(FELIX)

시작부터 일을 벌여 대판

一開始就擺開大排場


적당히 할 수 없는 게임판

無法適可而止的賭局


그쯤 하라는 말따윈 쌩까

說什麼做到這程度就好的話 無視


때려치우고 물어줄 자신 없어 깽값

沒有自信就此作罷和賠償 付出代價


 

(CHANGBIN)

계란으로 바위 치기라 해도

就算是以卵擊石


내가 깨지기 전까진 모르는 법

不到自己被擊碎前 可是無法預料


원래 스릴을 즐기는 편 내 모든 걸 걸만한

原本就是享受刺激的類型 我只會選擇


목표만을 고르는걸

可賭上自己一切的目標

 

 

(HYUNJIN)
그냥저냥 저벅저벅저벅

就那樣 咚咚噔噔咚咚


터벅터벅터벅 걸어

拖泥又帶水地 走著


또 애꿎은 시간만 버려버려버려

又只會將無謂的時光 揮霍 揮霍掉


그러니까 주변에서 버럭

因此身邊的人才會抓狂

 

 

(BANGCHAN)

그 시간은 시간 시간을 못 벌어

那些時光可賺不回時間 時間啊


제자리에만 쩔어

原地踏步也夠屌


뭣도 못 해보고

什麼都不嘗試


때려치우고 그만둘 바엔 다 때려 부숴

與其作罷踩剎車 不如粉碎一切
 

 

(SEUNGMIN) Repeat段(I.N)
(A)내 모든 걸 던져 이게 나의 결정
投入自己的一切 這就是我的決定

 

불타는 내 심장은 끌 수 없어

我火熱燃燒的心 滅也滅不了
 

(I.N) Repeat(SEUNGMIN)

내가 써낼 결말

我所寫下的結局


덮으면 그게 내 마지막 장이 돼

只要闔上 便會成為自己的最後一章


근데 죽어도 내 사전엔

然而 就算掛了 我的字典裡也
 

(旁白)
“때려쳐의 검색 결과가 없습니다.”

找不到罷休這個詞。”
 

(HAN)
“WHAT!?”
 

 

(ALL)
(B)ALL IN

 

(LEEKNOW) Repeat(HYUNJIN)
그래 끝장을 보자

來吧 堅持到底

 

(ALL)
ALL IN

 

(FELIX) Repeat段(CHANGBIN)

그래 끝장을 보자

來吧 堅持到底

 

(LEEKNOW) Repeat段(HYUNJIN)

얼타지 좀 말고 NA NA NA

別再裝傻了 NA NA NA


싫음 빠지라고 LA LA LA

不喜歡就閃開 LA LA LA


(ALL)
ALL IN

 

(HYUNJIN) Repeat段(LEEKNOW)

난 난 난 난

Nah nah nah nah
 

 

(FELIX)
Stand up and show your skills, you know the drill

 

끝까지 남아야지 튀어, 대부분 튀어

可得留到最後 迸出來,鶴立雞群
 

(BANGCHAN)

Sometimes you feel like giving up
 

 

(BANGCHAN)

끝까지 흔들리지 않고 다 제쳐나가면서도 버텨

直到最後絕不動搖 拋開一切也要堅持住

 

180도로 we turn the tables

以180度 we turn the tables
 

 

(SEUNGMIN)

Like ehh


(LEEKNOW)
쉬지 않고 다 즐겨 더 like

不停歇 享受一切 更加地 like

 

(SEUNGMIN)
Ehh (Do it do it whoo)

 

 

(CHANGBIN)

실패 앞에 깡패, 기세 안 꺾여 BANG

在失敗面前耍流氓,氣勢不減 BANG


I do it with my gang


손 위로 들고 다 때려 부숴

把手舉高 粉碎一切


Repeat A & B

 

(FELIX)

간당간당하게 간신히 또

千鈞一髮好不容易走到這步


넘어가도 hey hey hey

哪怕再度跨越 hey hey hey
 

(LEEKNOW)

엉망진창 계획표를 보고 또

看著亂七八糟的計劃表 再度


Reset this game (whoa ow)

 

 

(HAN)

뭐가 날 막든 고민 버려 땡 치고 팅 돌아가는

不管有什麼阻礙我 拋開煩惱 鐘敲一下 叮一聲 轉動的


시간이 아까워 가던 대로 가

時間 真可惜 照所走的前進


뭐가 또 맞고 틀렸다를 판단해 당당히 쏟아부어 버려 pour up 때려 박아

去判斷什麼是對的或錯的 理直氣壯地傾吐出來 Pour up 撼動一切

 

 

(HYUNJIN)
내가 잡은 목표의 끈

我所抓住的目標繩索


놓지 않아 꿈을 잡는 사냥꾼

絕不放手 抓住夢想的獵人


Ain't nobody do it like me


끝날 때 까지 끝난 게 아니고 이제 난 시작이여

直到結束也還不會結束  我現在就要開始

 

 

(旁白)
“때려쳐의 검색 결과가 없습니다.”

“找不到罷休這個詞。”

 

(HAN)
“WHAT!?”


 

(LEEKNOW)
그래 끝장을 보자

來吧 堅持到底

 

(FELIX)

그래 끝장을 보자

來吧 堅持到底
 

(LEEKNOW)
얼타지 좀 말고 NA NA NA

別再裝傻了 NA NA NA


싫음 빠지라고 LA LA LA

不喜歡就閃開 LA LA LA

 

(ALL)
ALL IN

 

(I.N)

난 난 난 난

Nah nah nah nah

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 STOKELY 的頭像
    STOKELY

    STOKELYのブログ

    STOKELY 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()